지난 몇 년간 코로나 팬데믹으로 인해 해외 여행이 힘들었지만, 이제 다시 여행이 일상이 되어 연휴나 휴가 때가 되면 가족 또는 지인과 함께 해외로 나가시는 분들이 많습니다. 해외로 출국할 때, 꼭 필요한 것을 꼽으라면 단연 여권이 제일 먼저 떠오르는데요. 여권을 신청할 때 이름과 철자는 어떻게 기재하는 것이 좋을까요? 이 글에서는 여권 영문 이름 표기법 기본 가이드라인과 주의해야 할 사항들에 대해 살펴봅니다.
오늘 알아볼 내용
여권 영문 이름 표기법 (기본 가이드라인)
01 가족관계등록부에 기재되어 있는 한글 이름을 음역에 맞게 표기합니다.
가족관계등록부에 등록된 이름을 음절 단위로 음역에 맞게 표기해야 하며, 발음에 따른 음운 변화는 반영하지 않습니다.
- 홍길동: HONG GILDONG (O)
- 김빛나: KIM BITNA (O), KIM BINNA (X)
여기서 ‘김빛나'는 국어의 표준 발음법에서 자음 동화로 ‘김빈나'라고 발음하지만, 여권에는 음절 단위로 분리하여 ‘BITNA'로 기재하여야 합니다.
02 외국식 이름 표기법
만약 한글 이름이 외국식 이름의 음절과 일치할 경우, 이 외국식 이름을 여권 이름으로 표기할 수 있습니다.
- 김에스더: KIM ESTHER
하지만, 예외는 있습니다. 국내에는 요한, 바울, 다윗, 요셉 등의 번역어 형태의 한글식 성경 이름을 쓰는 분들이 많은데, 이런 이름들은 외국어 식으로 표기할 수 없으며 한글 발음 그대로 표기하여야 합니다.
- 김요셉: KIM YOSEP (O), KIM JOESEPH (X)
- 김다윗: KIM DAWIT (O), KIM DAVID (X)
03 이름은 붙여 쓰는 것이 원칙이지만 붙임표 첨가를 허용합니다.
영문 이름은 붙여 쓰는 것이 원칙이지만, 원한다면 붙임표(-)를 첨가할 수 있으며, 원한다면 띄어 쓰는 것도 허용합니다. 다만, 여권 재발급 시 붙여쓰기가 달라지면, 사전에 발급받은 외국 비자 및 신분증 사용이 불가해질 수 있음으로, 반드시 발급 담당 직원에게 비자 소지 여부를 말해야 합니다.
04 여권의 이름 변경은 엄격히 제한됩니다.
특별한 경우가 아니라면, 여권의 영어 이름 변경은 엄격하게 제한됩니다. 이는 기존에 사용하던 여권이 만료되어 재발급받는 상황에도 동일하게 적용됩니다. 여권법에서 허용하는 사유가 아니면 변경이 불가능하므로, 여권 신규 발급 시 정확한 철자로 신중히 표기해야 합니다.
Q&A
01 대리인이 영문 성명을 잘못 기재하여 여권이 발급된 경우?
대리인이 영문 성명을 잘못 기재하여 여권이 발급된 경우에도, 변경은 엄격하게 제한되며 이로 인한 불이익은 여권 명의인이 감수해야 합니다.
02 따로 지은 영어 이름을 기재해도 되나요?
요즘은 한글 이름과는 별개로 영어 이름을 따로 지어 사용하시는 분이 많은데요. 이중국적자가 아닌 이상 영어 이름을 등록하는 것은 불가능하답니다. 가족관계등록부에 기재된 한글 이름을 소리 나는 대로 표기하는 것이 원칙입니다.
- 한글 이름이 홍길동이고, 영어 이름이 John인 경우, 영어 이름 기재가 불가능하며 HONG GILDONG을 기재하여야 합니다.
03 여권의 영문 성은 가족 구성원과 일치하여야 하나요?
가족성 일치는 강제사항이 아니지만, 특별한 사유가 없는 경우, 여권을 이미 발급받은 가족 구성원의 영문 성과 일치시키는 것이 좋습니다. 이는, 가족 구성원이 함께 외국 입출국 심사 시 가족임을 증명해야 할 경우가 있을 수 있는데 성의 표기가 다르면 불편함을 겪을 수 있기 때문입니다.
04 여권 이름 변경을 막는 이유는?
여권 이름 변경을 막는 이유는 다양합니다. 여행국의 법령을 위반해 강제 퇴거를 당한 경우, 영문명을 변경한 뒤 다시 해당국을 방문하는 편법을 사용하는 분들이 있습니다. 우리나라에서는 외국인이 입국할 때 지문을 통해 신원을 확인하는데, 외국은 이런 경우가 흔치 않음으로 여권에 표기된 정보에 의지할 수밖에 없습니다. 이름 변경에 제한을 두지 않으면, 대외 신뢰도에 영향을 미치기 때문에 이를 제한하고 있습니다.
여권 이름 표기 시 주의해야 할 단어는?
한국에서는 일반적이지만, 영어로 표기 시에 부정적인 의미를 담게 되는 경우가 있습니다. 이에 해당하는 몇 가지 음절을 추렸으니, 참고하세요!
- 강: GANG → KANG (Gang은 깡패를 의미합니다)
- 석: SUCK → SEOK (Suck은 빨아먹는다는 의미이지만, 형편없다는 뜻으로도 쓰입니다)
- 범: BUM → BEOM (Bum은 엉덩이를 의미합니다)
- 건: GUN → GEON (Gun은 총을 의미합니다)
- 빈: BIN → BEEN (Bin은 쓰레기통을 의미합니다)
- 식: SICK → SIC (Sick은 아픔을 의미합니다)
- 길: KILL → GILL (Kill은 죽인다는 의미입니다)
- 손: SON → SOHN (Son은 아들을 뜻합니다)
- 덕: DUCK → DEOK (Duck은 오리를 뜻합니다)
언어변환기 (한글 이름 로마자 표기)
한글 이름의 정확한 영어 철자를 알고 싶으시다면, 네이버에서 제공하는 한글 이름 로마자 표기를 참고하세요. 이름을 입력하면, 위와 같이 다양한 표기법과 각 표기법의 사용 빈도가 같이 뜨므로 큰 도움이 됩니다.
마치며
여권의 영어 이름은 기본적으로 가족관계등록부에 기재되어 있는 한글 이름을 음역에 맞게 표기하며, 붙여 쓰거나 붙임표(-)를 첨가하여 기재하는 것이 일반적입니다. 우리나라에서는 일반적으로 쓰이지만, 영어로 기재 시 부정적인 의미를 담고 있는 단어들이 있으니 이에 유의하시고, 언어변환기 내의 사용 빈도 수를 잘 살펴 정확한 철자로 신중하게 기재하시기 바랍니다.